Типы междометий по значению примеры. Московский государственный университет печати. Междометия и междометные выражения

Е.В. СЕРЕДА,
г. Москва

Этикетные междометия

Вопрос о грамматической квалификации этикетных слов и выражений до сих пор остается спорным. В отечественном языкознании есть три точки зрения:

1) этикетные слова и выражения – это отдельная группа междометий;
2) это частицы;
3) слова спасибо, пожалуйста не квалифицируются как части речи.

Этикетные речевые формулы служат для выражения различных коммуникативных значений, и по этому признаку их можно разделить на несколько семантических групп. Этикетные формулы используются для:

1) приветствия: Привет! Здравствуй(те)! Добро пожаловать! Добрый день (вечер)! Доброе утро! Приветствую(ем)! И т.д.;
2) прощания и пожелания: Пока! Привет! Счастливо! Счастливо оставаться! Прощай(те)! До (скорого) свидания! До (скорой) встречи! До завтра! Удачи! Добрый путь! Счастливого пути! С Богом! И т.д.;
3) просьбы: Пожалуйста! Ради бога! Будьте любезны (будь любезен)! Будьте добры (будь добр)! Будь другом! И т.п.;
4) благодарности: Спасибо! Благодарю (им)! И т.д.;
5) извинения: Прости(те)! Извини(те)! И т.д.

Вышеприведенные этикетные формулы характерны для литературного языка. Большая часть этих слов и выражений имеет просторечные или сленговые фонетические варианты, например:

«Здравствуйте вам», – сказал Сенька и картуз снял.
Снова мимо двери ходить, за которыми мертвяки безглазые лежат? Благодарствую, нам без надобности.
На всякий случай Сенька снял картуз и тоже сказал: «Доброго здоровьичка» . Хоть он был и птица, но, видно, с понятием.
Шепнул – и отбежал, присвистнул насмешливо: «Покедова, фартовый!».
Проха сказал, кто из пацанов желает легкую деньгу сшибить – это за-ради бога, а насильно мальцов поганить ни-ни. (Б.Акунин. Любовник Смерти)

Благодарствуйте, барыня, – кланяется извозчик, растроганный не столько рублем, сколько поцелуем. (Б.Акунин. Декоратор) И т.п.

Почему так трудно определить место этих слов в системе частей речи современного русского языка? В большой мере из-за того, что источниками пополнения этикетных формул являются слова и выражения, происходящие из разных частеречных систем.

Большую часть этой семантической группы составляют застывшие формы повелительного наклонения так называемых этикетных глаголов (Простите! Извините! Здравствуйте! Прощайте!) . В качестве этикетных формул используются также формы 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения соответствующих глаголов (Приветствуем! Благодарю!) .

В качестве этикетных выражений также выступают наречия (Пока! Счастливо!) и субстантивные формы (Удачи! Счастливого пути! До встречи!). И т.д. Группа этикетных слов в русском языке может также пополняться за счет иноязычных заимствований. В ряде случаев такие заимствования пишутся кириллицей, например, адью, мерси, пардон, – в основном это галлицизмы, вошедшие в русский язык на рубеже XVII–XIX вв. и уже не воспринимаемые как варваризмы:

Ну что ж, адью! Нас ждет Париж! (Б.Акунин. Особые поручения); А ведь мы с вами на брудершафт не пили! – Пардон! (А. и Б. Cтругацкие. Понедельник начинается в субботу); – И теперь, вероятно, Вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси! (Б.Акунин. Турецкий гамбит)

Эти заимствованные слова, наряду с русскими этикетными выражениями, могут являться частью устойчивых сочетаний, таких, как сделать адью (сделать ручкой адью) – небрежно попрощаться; сказать мерси – поблагодарить (ср. сказать спасибо ) и т.п. Как правило, употребление данных заимствований стилистически маркировано, и, в отличие от аналогов русского языка, они имеют дополнительную негативную или ироничную окраску.

Также употребляются заимствованные русскоговорящими иностранные формулы вежливости, на письме оформленные по законам языка-источника (danke, merci, thanks и т.п.). Интересен тот факт, что в молодежной речи и сленге можно встретить примеры своеобразной русификации таких этикетных форм при использовании русских аффиксов, например: Передай соль, пожалуйста. О, санькаю вэри-вэри (от англ. thank you very much ); или: Вы уж пардоньте, мне пора (от франц. pardon ). Дзенькую вас за все и убегаю (от польск. Dziekuje ). Подобные заимствования очень близки к варваризмам, однако нельзя не отметить, что их употребление в современном русском языке всегда стилистически окрашено и обусловливается спецификой каждой конкретной языковой ситуации.

Незаимствованные этикетные формулы могут иметь синхронные связи со знаменательными частями речи, на базе которых они сформировались. Однако основную группу составляют слова, которые в наибольшей степени утратили синхронную связь со знаменательными частями речи. Это слова спасибо и пожалуйста, различные по своему происхождению, но содержащие в своей структуре общее – глагольный компонент в основе.

Утратив синхронные связи с исходной глагольной системой, слова спасибо и пожалуйста перестали быть словами-наименованиями и стали больше зависеть от коммуникативного акта. Десемантизация привела к усилению роли интонации и изменению места в предложении.

– Здравствуй, – тихо сказал Рахмет. – Спасибо. Спасибо, что пришел. (Б.Акунин. Статский советник) – выражение благодарности;

– И теперь, вероятно, вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула. – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси. (Б.Акунин. Турецкий гамбит) – ироничное, нарочитое выражение благодарности (исключительно этикетная, формальная функция).

Все летит, падает, бьется... Ну просто... Спасибо. Просто... Огромное спасибо! Только этого для полного счастья и не хватало! (М.Жванецкий. Полное счастье) – негативное выражение формальной благодарности, замещение бранной лексики; разг ., может быть заменено оценочным словом, например: Здорово! Прекрасно! Блеск! Красота! – или эмоциональным междометием, например: Браво! Ах! И т.д.

Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, – заплакал зайчишка. (Г.Караславов. Рассказы для детей) – в препозиции выражение искренней, серьезной просьбы; смысловой акцент делается именно на первом слове – пожалуйста (в данной позиции оно более сопоставимо с синтаксически самостоятельным нечленимым предложением).

– Скажите, пожалуйста, – не открывая дверь, громко, но очень вежливо спросила Женя. – Как мне отсюда пройти на почту? (А.Гайдар. Тимур и его команда) – позиция вводного слова, выражение вежливой просьбы, смягчающей в коммуникативном процессе грамматически оформленное значение повелительного глагола.

Целый год не был – и вдруг, пожалуйста, явился – выражение быстрой реакции с оттенком неодобрения, даже вызова; разг., может быть заменено междометиями нейтрального литературного и разговорного стиля, например: здрасьте, глядь, ап, опаньки и т.д.

Междометия здравствуй(те), спасибо, пожалуйста и этикетные междометия, образованные от наречий, способны удваиваться, например:

– Я сяду?
– Пожалуйста-пожалуйста... – пролепетал Башмаков, но его согласия, собственно, и не требовалось. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

В ряде случаев подкрепленные жестами (что выражается на письме попутными ремарками) данные этикетные междометия приобретают в устной речи новые оттенки значения, позволяющие образованному этими словами предложению вытеснить (заместить) «полнозначное» предложение, например:

– Пожалуйста! – придвинул он стул поближе. (Братья Вайнеры. Эра возмездия) – здесь этикетное слово вытеснило односоставное предложение Садитесь; семантика побуждения переходит на междометие.
Может, чайку со мной испить изволите?
– Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин.
(Б.Акунин) – значение вежливого отказа.

Участвуя в коммуникативном процессе в роли попутного замечания, этикетной реплики, и другие этикетные формулы в большей или меньшей мере утрачивают свое лексическое значение.

Так употребляемые при встрече формулы приветствия здравствуй и привет не осознаются говорящими как значимые глагольные или субстантивные формы – их лексическое значение наиболее ослаблено. Такая же ситуация наблюдается с этикетными формулами прощания пока, привет, счастливо, до встречи, до свидания и калькированным выражением увидимся (от англ. See you ). Свойственное дикторам телевидения, это выражение прощания явно претерпело десемантизацию, так как в данной ситуации совместное действие, выражаемое формой 2-го л. мн. ч. глагола, невозможно: телевидение – это односторонний визуальный процесс.

В выражениях доброе утро, добрый день, добрый вечер (или при инверсии: утро доброе, день добрый, вечер добрый ) наблюдается лишь частичная утрата лексического значения, поскольку их употребление соответствует конкретному времени суток. В этих формулах приветствия акцент делается на имени существительном, входящем в их состав, в то время как слово добрый утратило свое значение и не воспринимается говорящим как лексически значимый элемент.

Значение этикетного слова прощай имеет ограничение в употреблении, вызванное коммуникативной ситуацией: употребляется оно только в том случае, когда расставание не предполагает очередной встречи (ситуация осознается говорящими как действительно последняя встреча, последнее свидание), и на этом фиксируется внимание собеседника. – До свидания – нейтральное выражение прощания и употребляется даже если «свидания» может и не последовать, но оно и не имеет весомого значения.

Устойчивое сочетание счастливого пути и словоформа с Богом также привязаны к определенной ситуации: они произносятся, если кто-то из участников беседы отправляется в дальний путь или у уходящего предполагается разрешение серьезного вопроса, дела. Однако исходное лексическое значение этих выражений отходит на второй план и частично утрачивается – они имеют характер риторического высказывания, помогающего создать (сохранить) положительный настрой по окончании встречи, разговора.

Процесс десемантизации, характерный для данной семантической группы, является основополагающим для определения статуса этих слов и выражений: он сближает этикетные слова и выражения с такой частью речи, как междометие. На этом основании этикетные формулы определяются как этикетные междометия, но преждевременно было бы их включение в состав типичных междометий.

Говоря о процессе десемантизации этикетных междометий, следует также отметить, что возможны случаи оживления семантики этикетных формул и возрождения знаменательности в примерах окказионального характера, например:

Тут сзади него в ольшанике раздался треск, и появился Винни Пух.
– Доброе утро, Иа! – сказал Пух.
– Доброе утро, медвежонок Пух, – уныло ответил Иа. – Если это утро доброе. В чем я лично сомневаюсь. (А.Милн. Винни Пух и все, все, все. В переводе Б.Заходера)
– Ну, прощай, Родя... Хотя нет, нет – до завтра. Не люблю я «прощай» говорить. И вы прощайте... Ох, опять. Да что ж это я в самом деле! (Ф.Достоевский. Преступление и наказание)
– Мешаю я вам, с пути сбиваю, – перебила она, не слушая. – Сестры меня давно зовут в Борисоглебскую обитель. <...> Издали буду за вами смотреть... И Бога за вас молить. Делайте, как вам душа показывает. С Богом. (Б.Акунин. Декоратор)

Этикетные междометия способны образовывать так называемые междометные предложения (в первую очередь это относится к словам спасибо и пожалуйста ). К тому же сохранение связи с омонимичными знаменательными словами, а также потенциальная (этимологическая) способность этих слов иметь зависимые слова позволяет таким предложениям иметь второстепенные члены. Например:

Всем добрый день, – сухо поприветствовал Грин, не глядя на собравшихся. (Б.Акунин); Счастливо вам, ребята, – сказал он слесарям (И.Герасимов); Счастливо и вам, товарищи! Дай Бог вам всего доброго! Спасибо вам, родные наши! (А.Твардовский)

Предложения, образованные этими междометиями, занимают промежуточное положение между «односоставными и нечленимыми предложениями». Преимущественно они построены по схемам односоставных предложений с разной степенью логико-семантической и синтаксической членимости, в них «прямые синтаксические связи или отсутствуют, или затемнены». (П.А. Лекант)

Среди них (по морфологическому признаку) можно выделить две разновидности: 1) предложения, образованные этикетными отглагольными междометиями (например, благодарю, приветствуем, извините и т.п.); 2) предложения, образованные этикетными отсубстантивными междометиями (например, до свидания, удачи и т.д.).

Каждая из этих разновидностей представлена как одиночными междометиями, так и междометными устойчивыми выражениями, частично сохранившими лексическое значение и имеющими связи с исходными знаменательными словами.

Предложения, образованные отглагольными этикетными междометиями, сопоставимы с односоставными определенно-личными предложениями и в ряде случаев могут даже характеризоваться некоторой степенью членимости, позволяющей восстановить связь ныне нечленимого междометного предложения с исходной синтаксической системой (в таких случаях происходит оживление глагольной семантики в этих словах). Например, сравните:

– Ты извини, служивый, я в погонах ваших не очень разбираюсь. Ты кто по званию? – уточнил Джедай. (Ю.Поляков. Замыслил я побег).
– Извини за вчерашнее.
– Да ладно. Ты думаешь, я сам помню, что было вчера? (М.Веллер. А вот те шиш).

На его осторожный звонок открыл Анатолич. Судя по сощуренным глазам, он уже улегся.

– Извини.
– Ладно... Нагулялся?
– От души. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

Предложения из устойчивых сочетаний, образованных на базе глаголов, могут быть сопоставимы не только с односоставными определенно-личными предложениями (это относится и к вышеперечисленным формам, и к таким сочетаниям, как будьте здоровы, будь добра, будьте любезны и т.д.), но и с односоставными безличными предложениями (добро пожаловать, счастливо оставаться и т.п.).

Предложения, образованные отсубстантивными этикетными междометиями, также могут быть сопоставимы с различными типами односоставных предложений. Некоторые из таких междометных конструкций являются результатом эллипсиса глагольной части определенно-личных предложений (ср., например, до свидания = расстаемся до следующего свидания, удачи = желаю удачи и т.д.). В большинстве случаев для таких междометий можно выстроить цепочку перехода (эллипсиса грамматической основы предложения, приводящего к частичной десемантизации слова), например: Я желаю вам удачи! – Желаю вам удачи! – Желаю удачи! – Удачи!

Другие междометные выражения в большей мере сопоставимы с номинативными предложениями (ср.: доброе утро, добрый день, добрый вечер, добрый путь ).

Описанные морфологические и синтаксические особенности этикетных слов и выражений дают основание утверждать, что по преимущественному ряду признаков этикетные формулы сближаются с такой частью речи, как междометие, а именно:

а) этикетные формулы в большинстве случаев лишены номинативного значения, или же их семантика ослаблена; это не слова-названия, а слова-отношения, в ряде случаев способные выступать даже в роли своеобразных побудителей (например: Пожалуйста! – придвинул он стул поближе );

б) формируются они, подобно эмоциональным и императивным междометиям, – путем перехода слов из знаменательных частей речи, в том числе из слов заимствованных, хотя общих правил этих переходов не наблюдается;

в) большинство этикетных формул представляют собой застывшие (неизменяемые) формы и лишь некоторые слова имеют не одну форму (например, здравствуй – здравствуйте );

г) могут, подобно эмоциональным и императивным междометиям, иметь формы, образованные путем повтора (ай-ай-ай, цып-цып-цып, спасибо-спасибо, пожалуйста-пожалуйста), хотя значения таких образований различны;

д) в семантике этикетных формул обязательно содержатся элементы эмоциональности, и эта семантика выражается интонацией; дополнительное подкрепление жестами позволяет некоторым этикетным словам даже замещать предложения и принимать новые оттенки значения (– Может, чайку со мной испить изволите? – Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин. (Б.Акунин).

Перечисленные признаки позволяют квалифицировать этикетные слова и выражения как особый разряд междометий наряду с эмоциональными и императивными междометиями.

Междометие - это особая часть речи, которую не относят ни к самостоятельным, ни к служебным.

К названной части речи можно отнести неизменяемые слова, выражающие эмоции или побуждение, приглашение к действию. К междометиям относят и формулы речевого этикета. Подробнее о классификации и синтаксической роли этой части речи мы поговорим далее.

Об эмоциональных междометиях

На сегодняшний день междометие - это не до конца изученное явление в русском языке. Языковеды условно разделяют их по значению на те, что относятся к разряду эмоциональных, императивных и этикетных.

Каждому носителю русского языка, наверное, легче всего привести примеры эмоциональных междометий, так как без них немыслима наша речь: ах, ох, ой-ой-ой, увы, фу, ну и ну, батюшки, слава богу и др. Обратите внимание на то, что все они не называют, а лишь передают какие-либо чувства. Это может быть и радость, и страх, и досада и многое другое. Причем зачастую значение каждого из них можно определить только из контекста. Так, например, междометие удивления - «вот те раз» или «вот это да» - может оказаться и выражением досады.

То же можно увидеть и в других примерах:

  • Ах! Как это красиво! (восторг)
  • Ах! Как вы меня напугали! (страх)
  • Ах! Да замолчите же! (досада)

Какие есть междометия?

Под императивными междометиями подразумеваются те, что побуждают к действию, а также выражают команды и приказы: кыш, вон, марш, ну, эй, ау, цыц, кис-кис, караул и т. п.

К этикетным относят все междометия, которые можно отнести к формуле речевого этикета: здравствуйте, извините, пожалуйста, привет, с уважением, всего хорошего и др.

Кстати, междометие - это не член предложения! Но если перед вами предложение типа «По лесу разносилось протяжное ау», то в этой ситуации оно употребляется в значении существительного и выступает в качестве подлежащего. А в предложении «Ох уж эти барышни!» междометие выступает в роли определения (барышни (какие?) ох уж). Не путайте это с другими ситуациями: «От нее мы слышали лишь ахи и охи». Слова «ахи» и «охи» - это не междометия, а существительные.

Производные и непроизводные междометия

Описываемая часть речи разделяется еще по одному признаку - по происхождению. Языковеды выделяют три типа междометий:

  1. Непроизводные (ой, ах, эх и др.).
  2. Производные - то есть образовавшиеся от других частей речи (подумаешь (глагол), посмотрим (глагол), дудки (существительное)) или от синтаксических конструкций (кто бы мог подумать и т. п.).
  3. Отдельно приводят группу, в которой междометие - это заимствованное из других языков слово (караул, вау, браво, окей и др.).

Предложения с междометиями

Чтобы не ошибаться в расстановке знаков препинания, помните: если междометия произносятся без восклицательной интонации, то они отделяются запятой: «Ох, что-то я устала!», «Чу, кто-то промелькнул за окном!».

При восклицательной интонации их отделяют, соответственно, восклицательным знаком (и в начале, и в середине предложения): «Ого! Как ты возмужал!», «Эх! Не стоило сюда приезжать!».

Тем же правилам подчиняются и предложения с междометиями, которые образовались от синтаксических конструкций, например: «Слава богу, все обошлось малой кровью» или «С тех пор, слава богу, он чувствует себя хорошо». Но обратите внимание, что выражение «черт знает» в некоторых случаях запятыми не выделяется:

  1. Если оно имеет значение «неизвестно»: «Я черт знает где ходил, чтобы тебя найти».
  2. Если говорят о чем-то очень плохом или, напротив, хорошем: «Тебе наговорили обо мне черт знает что» или «Черт знает как это здорово!».

Еще несколько слов о междометиях

Следует различать междометия и звукоподражание. Последнее не несет никакой смысловой нагрузки и выступает лишь в качестве изображения какого-то звука. Слова «кар», «фью», «чирик- чирик» и другие произносимые животными и птицами «реплики» - это не междометия. К таким же словам можно отнести и изображение звука от падающего предмета, работающего механизма или выстрела: «хлоп», «др-р-р», «ба-бах», «бух» и др.

Еще одной интересной особенностью описываемой части речи, является то, что, даже долго живя в чужой стране и в совершенстве владея иностранным языком, наши бывшие земляки продолжают употреблять русские междометия. Скорее всего, причиной тому служит прямая связь этих слов с выражением эмоций - их произносят неосознанно.

Как видите, междометия - это хоть и незаметные, но очень важные объекты нашей речи, делающие сказанное живым и эмоциональным.

Е.В. СЕРЕДА,
г. Москва

Этикетные междометия

Вопрос о грамматической квалификации этикетных слов и выражений до сих пор остается спорным. В отечественном языкознании есть три точки зрения:

1) этикетные слова и выражения – это отдельная группа междометий;
2) это частицы;
3) слова спасибо, пожалуйста не квалифицируются как части речи.

Этикетные речевые формулы служат для выражения различных коммуникативных значений, и по этому признаку их можно разделить на несколько семантических групп. Этикетные формулы используются для:

1) приветствия: Привет! Здравствуй(те)! Добро пожаловать! Добрый день (вечер)! Доброе утро! Приветствую(ем)! И т.д.;
2) прощания и пожелания: Пока! Привет! Счастливо! Счастливо оставаться! Прощай(те)! До (скорого) свидания! До (скорой) встречи! До завтра! Удачи! Добрый путь! Счастливого пути! С Богом! И т.д.;
3) просьбы: Пожалуйста! Ради бога! Будьте любезны (будь любезен)! Будьте добры (будь добр)! Будь другом! И т.п.;
4) благодарности: Спасибо! Благодарю (им)! И т.д.;
5) извинения: Прости(те)! Извини(те)! И т.д.

Вышеприведенные этикетные формулы характерны для литературного языка. Большая часть этих слов и выражений имеет просторечные или сленговые фонетические варианты, например:

«Здравствуйте вам», – сказал Сенька и картуз снял.
Снова мимо двери ходить, за которыми мертвяки безглазые лежат? Благодарствую, нам без надобности.
На всякий случай Сенька снял картуз и тоже сказал: «Доброго здоровьичка» . Хоть он был и птица, но, видно, с понятием.
Шепнул – и отбежал, присвистнул насмешливо: «Покедова, фартовый!».
Проха сказал, кто из пацанов желает легкую деньгу сшибить – это за-ради бога, а насильно мальцов поганить ни-ни. (Б.Акунин. Любовник Смерти)

Благодарствуйте, барыня, – кланяется извозчик, растроганный не столько рублем, сколько поцелуем. (Б.Акунин. Декоратор) И т.п.

Почему так трудно определить место этих слов в системе частей речи современного русского языка? В большой мере из-за того, что источниками пополнения этикетных формул являются слова и выражения, происходящие из разных частеречных систем.

Большую часть этой семантической группы составляют застывшие формы повелительного наклонения так называемых этикетных глаголов (Простите! Извините! Здравствуйте! Прощайте!) . В качестве этикетных формул используются также формы 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения соответствующих глаголов (Приветствуем! Благодарю!) .

В качестве этикетных выражений также выступают наречия (Пока! Счастливо!) и субстантивные формы (Удачи! Счастливого пути! До встречи!). И т.д. Группа этикетных слов в русском языке может также пополняться за счет иноязычных заимствований. В ряде случаев такие заимствования пишутся кириллицей, например, адью, мерси, пардон, – в основном это галлицизмы, вошедшие в русский язык на рубеже XVII–XIX вв. и уже не воспринимаемые как варваризмы:

Ну что ж, адью! Нас ждет Париж! (Б.Акунин. Особые поручения); А ведь мы с вами на брудершафт не пили! – Пардон! (А. и Б. Cтругацкие. Понедельник начинается в субботу); – И теперь, вероятно, Вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси! (Б.Акунин. Турецкий гамбит)

Эти заимствованные слова, наряду с русскими этикетными выражениями, могут являться частью устойчивых сочетаний, таких, как сделать адью (сделать ручкой адью) – небрежно попрощаться; сказать мерси – поблагодарить (ср. сказать спасибо ) и т.п. Как правило, употребление данных заимствований стилистически маркировано, и, в отличие от аналогов русского языка, они имеют дополнительную негативную или ироничную окраску.

Также употребляются заимствованные русскоговорящими иностранные формулы вежливости, на письме оформленные по законам языка-источника (danke, merci, thanks и т.п.). Интересен тот факт, что в молодежной речи и сленге можно встретить примеры своеобразной русификации таких этикетных форм при использовании русских аффиксов, например: Передай соль, пожалуйста. О, санькаю вэри-вэри (от англ. thank you very much ); или: Вы уж пардоньте, мне пора (от франц. pardon ). Дзенькую вас за все и убегаю (от польск. Dziekuje ). Подобные заимствования очень близки к варваризмам, однако нельзя не отметить, что их употребление в современном русском языке всегда стилистически окрашено и обусловливается спецификой каждой конкретной языковой ситуации.

Незаимствованные этикетные формулы могут иметь синхронные связи со знаменательными частями речи, на базе которых они сформировались. Однако основную группу составляют слова, которые в наибольшей степени утратили синхронную связь со знаменательными частями речи. Это слова спасибо и пожалуйста, различные по своему происхождению, но содержащие в своей структуре общее – глагольный компонент в основе.

Утратив синхронные связи с исходной глагольной системой, слова спасибо и пожалуйста перестали быть словами-наименованиями и стали больше зависеть от коммуникативного акта. Десемантизация привела к усилению роли интонации и изменению места в предложении.

– Здравствуй, – тихо сказал Рахмет. – Спасибо. Спасибо, что пришел. (Б.Акунин. Статский советник) – выражение благодарности;

– И теперь, вероятно, вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула. – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси. (Б.Акунин. Турецкий гамбит) – ироничное, нарочитое выражение благодарности (исключительно этикетная, формальная функция).

Все летит, падает, бьется... Ну просто... Спасибо. Просто... Огромное спасибо! Только этого для полного счастья и не хватало! (М.Жванецкий. Полное счастье) – негативное выражение формальной благодарности, замещение бранной лексики; разг ., может быть заменено оценочным словом, например: Здорово! Прекрасно! Блеск! Красота! – или эмоциональным междометием, например: Браво! Ах! И т.д.

Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, – заплакал зайчишка. (Г.Караславов. Рассказы для детей) – в препозиции выражение искренней, серьезной просьбы; смысловой акцент делается именно на первом слове – пожалуйста (в данной позиции оно более сопоставимо с синтаксически самостоятельным нечленимым предложением).

– Скажите, пожалуйста, – не открывая дверь, громко, но очень вежливо спросила Женя. – Как мне отсюда пройти на почту? (А.Гайдар. Тимур и его команда) – позиция вводного слова, выражение вежливой просьбы, смягчающей в коммуникативном процессе грамматически оформленное значение повелительного глагола.

Целый год не был – и вдруг, пожалуйста, явился – выражение быстрой реакции с оттенком неодобрения, даже вызова; разг., может быть заменено междометиями нейтрального литературного и разговорного стиля, например: здрасьте, глядь, ап, опаньки и т.д.

Междометия здравствуй(те), спасибо, пожалуйста и этикетные междометия, образованные от наречий, способны удваиваться, например:

– Я сяду?
– Пожалуйста-пожалуйста... – пролепетал Башмаков, но его согласия, собственно, и не требовалось. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

В ряде случаев подкрепленные жестами (что выражается на письме попутными ремарками) данные этикетные междометия приобретают в устной речи новые оттенки значения, позволяющие образованному этими словами предложению вытеснить (заместить) «полнозначное» предложение, например:

– Пожалуйста! – придвинул он стул поближе. (Братья Вайнеры. Эра возмездия) – здесь этикетное слово вытеснило односоставное предложение Садитесь; семантика побуждения переходит на междометие.
Может, чайку со мной испить изволите?
– Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин.
(Б.Акунин) – значение вежливого отказа.

Участвуя в коммуникативном процессе в роли попутного замечания, этикетной реплики, и другие этикетные формулы в большей или меньшей мере утрачивают свое лексическое значение.

Так употребляемые при встрече формулы приветствия здравствуй и привет не осознаются говорящими как значимые глагольные или субстантивные формы – их лексическое значение наиболее ослаблено. Такая же ситуация наблюдается с этикетными формулами прощания пока, привет, счастливо, до встречи, до свидания и калькированным выражением увидимся (от англ. See you ). Свойственное дикторам телевидения, это выражение прощания явно претерпело десемантизацию, так как в данной ситуации совместное действие, выражаемое формой 2-го л. мн. ч. глагола, невозможно: телевидение – это односторонний визуальный процесс.

В выражениях доброе утро, добрый день, добрый вечер (или при инверсии: утро доброе, день добрый, вечер добрый ) наблюдается лишь частичная утрата лексического значения, поскольку их употребление соответствует конкретному времени суток. В этих формулах приветствия акцент делается на имени существительном, входящем в их состав, в то время как слово добрый утратило свое значение и не воспринимается говорящим как лексически значимый элемент.

Значение этикетного слова прощай имеет ограничение в употреблении, вызванное коммуникативной ситуацией: употребляется оно только в том случае, когда расставание не предполагает очередной встречи (ситуация осознается говорящими как действительно последняя встреча, последнее свидание), и на этом фиксируется внимание собеседника. – До свидания – нейтральное выражение прощания и употребляется даже если «свидания» может и не последовать, но оно и не имеет весомого значения.

Устойчивое сочетание счастливого пути и словоформа с Богом также привязаны к определенной ситуации: они произносятся, если кто-то из участников беседы отправляется в дальний путь или у уходящего предполагается разрешение серьезного вопроса, дела. Однако исходное лексическое значение этих выражений отходит на второй план и частично утрачивается – они имеют характер риторического высказывания, помогающего создать (сохранить) положительный настрой по окончании встречи, разговора.

Процесс десемантизации, характерный для данной семантической группы, является основополагающим для определения статуса этих слов и выражений: он сближает этикетные слова и выражения с такой частью речи, как междометие. На этом основании этикетные формулы определяются как этикетные междометия, но преждевременно было бы их включение в состав типичных междометий.

Говоря о процессе десемантизации этикетных междометий, следует также отметить, что возможны случаи оживления семантики этикетных формул и возрождения знаменательности в примерах окказионального характера, например:

Тут сзади него в ольшанике раздался треск, и появился Винни Пух.
– Доброе утро, Иа! – сказал Пух.
– Доброе утро, медвежонок Пух, – уныло ответил Иа. – Если это утро доброе. В чем я лично сомневаюсь. (А.Милн. Винни Пух и все, все, все. В переводе Б.Заходера)
– Ну, прощай, Родя... Хотя нет, нет – до завтра. Не люблю я «прощай» говорить. И вы прощайте... Ох, опять. Да что ж это я в самом деле! (Ф.Достоевский. Преступление и наказание)
– Мешаю я вам, с пути сбиваю, – перебила она, не слушая. – Сестры меня давно зовут в Борисоглебскую обитель. <...> Издали буду за вами смотреть... И Бога за вас молить. Делайте, как вам душа показывает. С Богом. (Б.Акунин. Декоратор)

Этикетные междометия способны образовывать так называемые междометные предложения (в первую очередь это относится к словам спасибо и пожалуйста ). К тому же сохранение связи с омонимичными знаменательными словами, а также потенциальная (этимологическая) способность этих слов иметь зависимые слова позволяет таким предложениям иметь второстепенные члены. Например:

Всем добрый день, – сухо поприветствовал Грин, не глядя на собравшихся. (Б.Акунин); Счастливо вам, ребята, – сказал он слесарям (И.Герасимов); Счастливо и вам, товарищи! Дай Бог вам всего доброго! Спасибо вам, родные наши! (А.Твардовский)

Предложения, образованные этими междометиями, занимают промежуточное положение между «односоставными и нечленимыми предложениями». Преимущественно они построены по схемам односоставных предложений с разной степенью логико-семантической и синтаксической членимости, в них «прямые синтаксические связи или отсутствуют, или затемнены». (П.А. Лекант)

Среди них (по морфологическому признаку) можно выделить две разновидности: 1) предложения, образованные этикетными отглагольными междометиями (например, благодарю, приветствуем, извините и т.п.); 2) предложения, образованные этикетными отсубстантивными междометиями (например, до свидания, удачи и т.д.).

Каждая из этих разновидностей представлена как одиночными междометиями, так и междометными устойчивыми выражениями, частично сохранившими лексическое значение и имеющими связи с исходными знаменательными словами.

Предложения, образованные отглагольными этикетными междометиями, сопоставимы с односоставными определенно-личными предложениями и в ряде случаев могут даже характеризоваться некоторой степенью членимости, позволяющей восстановить связь ныне нечленимого междометного предложения с исходной синтаксической системой (в таких случаях происходит оживление глагольной семантики в этих словах). Например, сравните:

– Ты извини, служивый, я в погонах ваших не очень разбираюсь. Ты кто по званию? – уточнил Джедай. (Ю.Поляков. Замыслил я побег).
– Извини за вчерашнее.
– Да ладно. Ты думаешь, я сам помню, что было вчера? (М.Веллер. А вот те шиш).

На его осторожный звонок открыл Анатолич. Судя по сощуренным глазам, он уже улегся.

– Извини.
– Ладно... Нагулялся?
– От души. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

Предложения из устойчивых сочетаний, образованных на базе глаголов, могут быть сопоставимы не только с односоставными определенно-личными предложениями (это относится и к вышеперечисленным формам, и к таким сочетаниям, как будьте здоровы, будь добра, будьте любезны и т.д.), но и с односоставными безличными предложениями (добро пожаловать, счастливо оставаться и т.п.).

Предложения, образованные отсубстантивными этикетными междометиями, также могут быть сопоставимы с различными типами односоставных предложений. Некоторые из таких междометных конструкций являются результатом эллипсиса глагольной части определенно-личных предложений (ср., например, до свидания = расстаемся до следующего свидания, удачи = желаю удачи и т.д.). В большинстве случаев для таких междометий можно выстроить цепочку перехода (эллипсиса грамматической основы предложения, приводящего к частичной десемантизации слова), например: Я желаю вам удачи! – Желаю вам удачи! – Желаю удачи! – Удачи!

Другие междометные выражения в большей мере сопоставимы с номинативными предложениями (ср.: доброе утро, добрый день, добрый вечер, добрый путь ).

Описанные морфологические и синтаксические особенности этикетных слов и выражений дают основание утверждать, что по преимущественному ряду признаков этикетные формулы сближаются с такой частью речи, как междометие, а именно:

а) этикетные формулы в большинстве случаев лишены номинативного значения, или же их семантика ослаблена; это не слова-названия, а слова-отношения, в ряде случаев способные выступать даже в роли своеобразных побудителей (например: Пожалуйста! – придвинул он стул поближе );

б) формируются они, подобно эмоциональным и императивным междометиям, – путем перехода слов из знаменательных частей речи, в том числе из слов заимствованных, хотя общих правил этих переходов не наблюдается;

в) большинство этикетных формул представляют собой застывшие (неизменяемые) формы и лишь некоторые слова имеют не одну форму (например, здравствуй – здравствуйте );

г) могут, подобно эмоциональным и императивным междометиям, иметь формы, образованные путем повтора (ай-ай-ай, цып-цып-цып, спасибо-спасибо, пожалуйста-пожалуйста), хотя значения таких образований различны;

д) в семантике этикетных формул обязательно содержатся элементы эмоциональности, и эта семантика выражается интонацией; дополнительное подкрепление жестами позволяет некоторым этикетным словам даже замещать предложения и принимать новые оттенки значения (– Может, чайку со мной испить изволите? – Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин. (Б.Акунин).

Перечисленные признаки позволяют квалифицировать этикетные слова и выражения как особый разряд междометий наряду с эмоциональными и императивными междометиями.

В 18 веке французский философ и писатель Жан-Жак Руссо сказал: «Существовать - значит чувствовать». В языке есть специальные слова, которые выражают самые различные чувства. Это междометия. На уроке вы узнаете все о междометии как особой части речи. Также вы узнаете, как пишутся междометия и какими знаками препинания обособляются.

Тема: Междометия

Урок: Междометие как часть речи. Дефис в междометиях

Междометие – особая часть речи, не входящая ни в самостоятельные, ни в служебные части речи, которая выражает различные чувства, побуждения, но не называет их.

Например: ой, ах, ура, ба, боже мой и др.

Особенности междометий:

· не связаны грамматически с другими словами;

· не отвечают на вопросы;

· не изменяются;

· не являются членами предложения;

В отличие от служебных частей речи, междометия не служат ни для связи слов в предложении, ни для связи частей предложения.

По происхождению междометия делятся на непроизводные и производные

· Непроизводные междометия не соотносятся со словами других частей речи и состоят обычно из одного, двух или трёх звуков: а, о, э, ах, ох, эх, ого, увы . К этой же группе относятся и сложные междометия типа ай-ай-ай, ой-ой-ой и т.п.

· Производные междометия образованы от слов других частей речи:

а) глаголов (здравствуйте, прощайте, подумаешь );

б) существительных (батюшки, караул, господи );

в) наречий (довольно, полно );

г) местоимений (то-то же ).

К производным междометиям относятся и слова иноязычного происхождения (алло, браво, бис, капут ).

По структуре междометия могут быть:

· простыми, то есть состоять из одного слова (а, ай, ой, увы );

· сложными , т.е. образованными соединением двух-трёх междометий (ай-ай-ай, ой-ой-ой, батюшки-светы );

· составными , то есть состоять из двух и более слов (увы и ах; то-то же; вот тебе на; вот тебе раз ).

Виды междометий по значению:

· эмоциональные междометия выражают, но не называют чувства, настроения (радость, страх, сомнение, удивление и др.): ах, ой-ой-ой, увы, боже мой, батюшки, вот те раз, слава богу, как бы не так, фу и др.;

· междометия, которые выражают побуждение к действию, команды, приказы : ну, эй, караул, кис-кис, вон, кыш, марш, тпру, ну-ка, ш-ш, ау;

· этикетные междометия являются формулами речевого этикета: здравствуй(те), привет, спасибо, пожалуйста, простите, всего хорошего.

К междометиям примыкают, но не относятся слова, обозначающие мгновенные действия (бах, хлоп, шлёп и др.) , а также слова, имитирующие различные звуки и голоса животных и птиц (тра-та-та; бум-бум-бум; мяу-мяу; гав-гав; га-га-га и др. ).

Междометия используются в разговорной речи и в художественном стиле, чтобы выразить авторские эмоции или передать настроение героя произведения.

Иногда междометия переходят в разряд самостоятельных частей речи, при этом они принимают конкретное лексическое значение и становятся членом предложения.

Например: Далече грянуло «ура ».

Гонорар – увы и ах .

Домашнее задание

Упражнения № 415–418. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. - М.: Просвещение, 2012.

Задание №1. Прочитайте. Обратите внимание на интонацию, с которой произносятся междометия. Спишите предложения в такой последовательности: 1) предложения с эмоциональными междометиями; 2) предложения с побудительными междометиями. Укажите оттенки эмоций и побуждения.

1. Ах! Амур проклятый! И слышат, не хотят понять... 2. Ну! Виноват! Какого ж дал я крюку. 3. Ох, род людской! пришло в забвенье, что всякий сам туда же должен лезть, в тот ларчик, где ни стать, ни сесть. 4. Простите; я спешил скорее видеть вас, не заезжал домой. Прощайте! Через час явлюсь... 5. А! Александр Андреич, просим, садитесь-ка. 6. Эх, Александр Андреич, дурно, брат! 7. Эй, завяжи на память узелок; просил я помолчать... 8. Кричали женщины: ура! и в воздух чепчики бросали! 9. Ах! Боже мой! Упал, убился! 10. Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок. 11. Ах! Злые языки страшнее пистолета. 12. Эй! Филька, Фомка, ну, ловчей! 13. Эх! Братец! Славное тогда житье-то было. 14. Здорово, Чацкий, брат! 15. Ну, тучу разогнал. 16. Ух! Я точнехонько избавилась от петли: ведь полоумный твой отец... (А. Грибоедов)

Задание №2. Выделите в примерах из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» слова, словосочетания и предложения, выступающие в роли междометий.

1.Бог с вами, остаюсь опять с моей загадкой. 2. Помилуйте, мы с вами не ребяты: зачем же мнения чужие только святы? 3. Князь Петр Ильич, княгиня, боже мой! 4. А мне подарочек, дай бог ему здоровья! 5. «Я досказал». - «Добро! Заткнул я уши». 6. А дамы?.. Дай бог терпение - ведь сам я был женат.

Дидактические материалы. Раздел «Междометие»

Дидактические материалы. Раздел «Звукоподражательные слова»

3. Культура письменной речи ().

Культура письменной речи. Междометие.

Междометие. Энциклопедия Кругосвет.

Литература

1. Разумовская М.М., Львова С.И. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 13-е изд. - М.: Дрофа, 2009.

2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 34-е изд. - М.: Просвещение, 2012.

3. Русский язык. Практика. 7 класс. Под ред. С.Н. Пименовой 19-е изд. - М.: Дрофа, 2012.

4. Львова С.И., Львов В.В. Русский язык. 7 класс. В 3-х ч. 8-е изд. – М.: Мнемозина, 2012.

10-й класс

«Досадное недоразумение»,
или Междометия

Цели урока: пробудить у учащихся интерес к междометиям, учить уместному использованию междометий в речи, формировать внимательное и вдумчивое отношение к происходящим языковым процессам, умение анализировать языковые явления.

ХОД УРОКА

Вступительное слово учителя.

Междометия – это наименее изученный класс слов в современном русском языке. Академик Л.В. Щерба назвал междометие «неясной и туманной категорией», «досадным недоразумением», имея в виду путаницу взглядов на эту часть речи. В истории изучения междометий можно выделить две противоположные концепции. Первая концепция связана с именем М.В. Ломоносова. Это она положила начало научной трактовке междометий. В этом направлении впоследствии работали А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, А.А. Шахматов, В.В. Виноградов. Эти ученые считают междометия словами, признают данные слова частью речи, изучают их структуру, функции в речи, историю образования. Большой вклад в изучение междометий внес академик В.В. Виноградов. Он считал, что изучение междометий важно в плане исследования синтаксиса живой устной речи. Своеобразие междометий В.В. Виноградов видел в том, что они служат субъективным средством выражения эмоций, чувств и функционально сближаются с разными классами слов, занимая в системе частей речи особое место: это и не знаменательная, и не служебная часть речи.

Н.И. Греч, Д.Н. Кудрявский, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А.М. Пешковский – это сторонники противоположной концепции, не считающие междометия словами и исключающие их из состава частей речи.

В школьном курсе русского языка междометия рассматриваются как особая часть речи.

Актуализация опорных знаний.

– Как называется раздел грамматики, в котором изучаются слова как части речи? (Морфология.)

– Что значит понятие части речи ? (Части речи – это основные лексико-грамматические разряды, по которым распределяются слова языка на основании определенных признаков.)

– Что это за признаки? (Во-первых, это семантический признак (обобщенное значение предмета, действия, состояния, признака и т.д.); во-вторых, морфологические признаки (морфологические категории слова); в-третьих, синтаксические признаки (синтаксические функции слова).)

– На какие две группы делятся части речи? (Части речи делятся на самостоятельные (знаменательные) и служебные.)

– Какая часть речи занимает особое место, не относясь ни к самостоятельным частям речи, ни к служебным? (Это – междометие. Междометия не называют ни предметов, ни признаков, ни действий и не служат для связи слов. Они передают наши чувства.)

Изучение темы урока.

– Итак, что же такое междометие? (Междометие – это часть речи, включающая в свой состав звуковые комплексы, которые служат для выражения чувств и волевых побуждений. Междометия находятся на периферии грамматической и лексической систем языка и существенно отличаются как от самостоятельных, так и от служебных частей речи по своим семантическим, морфологическим и синтаксическим признакам.)

– Как вы понимаете выражение звуковые комплексы ? (Междометие – это класс грамматически не изменяемых слов и словосочетаний, вот почему в понятии употребляется выражение звуковые комплексы. )

– Итак, междометия лишены номинативного значения. Однако академик В.В. Виноградов отмечал, что междометия «имеют осознанное коллективом смысловое содержание». Как вы понимаете слова В.В. Виноградова? (Это значит, что каждое междометие выражает определенные чувства и эмоции, которые при поддержке интонации, мимики и жестов понятны как говорящему, так и слушающему. Например, междометие фи выражает презрение, отвращение (Фи, какая гадость!), междометие фу выражает укоризну, досаду, презрение, отвращение (Фу, надоел!), междометие хы выражает недоверие, насмешку (Хы, как ты надоел!). )

Верно. Закрепленность за тем или иным междометием определенного содержания убедительно выражена в стихотворении М.Цветаевой «Молвь»:

Емче органа и звонче бубна
Молвь – и одна для всех:
Ох – когда трудно и ах – когда чудно,
А не дается – эх!

А в чем отличие междометий от служебных частей речи? (В отличие от союзов, междометия не выполняют функцию связи членов предложения или частей сложного предложения. В отличие от предлогов, не выражают зависимость одного слова от другого. В отличие от частиц, не придают дополнительных смысловых оттенков словам или предложениям.)

Назовите морфологические и синтаксические особенности междометий. (С точки зрения морфологической междометия представляют собой лексические единицы, не имеющие форм словоизменения. Основная синтаксическая особенность междометий состоит в том, что они не вступают в связь с другими словами в предложении, но могут выступать в роли самостоятельных предложений. В составе предложения междометия всегда держатся обособленно, что подчеркивается постановкой запятой или восклицательного знака на письме.)

Проанализируйте следующие две группы междометий: ай, эх, о, ха; батюшки, то-то, однако же. Как вы думаете: в чем их различие? (Первая группа междометий – это лексемы непроизводные, а вторая – производные, т.е. образованные на базе других частей речи.)

Дайте лингвистический комментарий следующим примерам:

1) ой, ой, ой; ну-ну;
2) ого-го, эге-ге;
3) ох-хо-хо;
4) ахти, нуте, ну-ка.

1) Повторы являются важным грамматическим средством образования междометий.

2) Повтор может быть неполным.

3) В первой части междометия может иметь место перестановка гласного и согласного.

4) Отдельные междометия способны соединяться с местоименным ти, окончанием множественного числа повелительного наклонения те, с приглагольной частицей -ка. )

– О каких фонетических особенностях междометий свидетельствуют следующие примеры: ага, ого, кыш, кыс-кыс, гм, тсс, тпру . (В междометиях ага, ого произносится чуждый литературному языку [ ] фрикативный. В междометиях кыш, кыс-кыс имеет место чуждое русскому языку сочетание кы. В междометиях гм, тсс отсутствуют гласные звуки. В междометии тпру наблюдается сочетание трех согласных.)

– Хотя междометия и занимают обособленное положение в системе языка, они сохраняют связь с другими элементами этой системы. В чем это проявляется? Приведите примеры. (Междометия могут возникнуть на базе знаменательных и служебных слов. А на базе междометий могут быть образованы знаменательные слова: ахнуть, аканье, аховый, нукать, нуканье и т.д.)

– По семантике ученые выделяют два разряда междометий. Приведенные ниже междометия попробуйте разделить на две группы и установить определенную закономерность: бис, о, ах, черт, ба, ой, ого, долой, браво, брр, марш, айда, тьфу, ура, батюшки, алло, господи, тсс, фи, прочь. (Междометия о, ах, ой, ого, ай, тьфу, батюшки, господи, фи, черт, браво, ура, брр, ба выражают различные эмоции, как положительные, так и отрицательные, служат для выявления отношения человека к действительности, к речи собеседника.

Междометия бис, долой, марш, айда, алло, тсс, прочь выражают различные типы и оттенки побуждения к действию.)

– Верно. Междометия, относящиеся к первой группе, – это эмоциональные междометия, ко второй группе, – это побудительные междометия. Побудительные междометия имеют и другие названия: императивные, повелительные. Попробуйте сравнить два эмоциональных междометия: ой и ба. (Междометие ба однозначное, а междометие ой многозначное. В зависимости от ситуации речи и интонации междометие ой может выражать сложную гамму чувств: боль, испуг, удивление, восхищение, сожаление, предостережение, огорчение, радость. Междометие ба выражает удивление.)

– Определите, к какому разряду относятся следующие междометия: полно, ну, айда, марш. (Это побудительные междометия.)

– Попробуйте предположить, может ли одно и то же междометие выражать и эмоции, и побуждение. Попробуйте включить в различные речевые ситуации междометие ну. (Да, может. Ну, пошел отсюда! Ну, цветы! В первом примере междометие выражает побуждение, во втором – удивление, восхищение.)

– Некоторые ученые-лингвисты в качестве особого разряда междометий – этикетных – выделяют всем известные звуковые комплексы: здравствуйте, до свидания, спасибо, прощайте, спокойной ночи, с праздником, на здоровье, всего хорошего и др. Основной аргумент этих ученых: эти звуковые комплексы передают соответствующее содержание в самом общем, нерасчлененном виде. Попробуем оспорить эту точку зрения. Начнем с того, что подумаем, обладают ли данные выражения семантикой, присущей междометиям. (Эти звуковые комплексы не выражают чувств и побуждений, значит, у них нет присущей междометиям семантики.

Основной признак междометий – отсутствие номинативного значения. Выражения же типа до встречи, всего хорошего, спокойной ночи, доброе утро сохраняют прямые номинативные значения своих компонентов.

Выражения прощай(те), прости(те), извини(те), здравствуй(те) являются глаголами в форме повелительного наклонения. Только в особых случаях, например, слово здравствуйте выражает удивление, недовольство:

– Я не пойду сегодня в кино.

– Здравствуй, ты же обещал.

Возьмем слово извини(те). Это слово может выражать протест, несогласие: Опять мне идти в магазин? Нет уж, извини. )

– Молодцы! А сейчас я назову несколько словесных комплексов. Вы их, безусловно, слышали: господи боже мой, матушка царица небесная, скажи-ка на милость... Что они выражают? (Чувства и эмоции.)

– Ученые отмечают их структурную расчлененность, фразеологичность, семантическую целостность. Попробуйте этот ряд примеров продолжить. (Батюшки мои, боже мой, черт знает что, вот как, пустое дело, вот чудо-то, фу ты пропасть, скажите на милость, вот так фунт и др.)

– Составьте предложения, включив в них данные примеры.

Докажите, что междометия служат целям экономии языковых средств. (К примеру, вы не ожидали увидеть, встретить в каком-то месте своего знакомого. Удивление по этому поводу можно выразить предложениями: И ты здесь?, Как ты здесь оказался? Ведь ты не собирался сюда приходить. Кого я вижу?!, а можно одним междометием: Ба!

Призвать замолчать, успокоиться можно предложениями: Тише, пожалуйста, ничего не слышно, а можно одним междометием: Ш-ш! )

Практическая часть урока.

Задание 1. Словарный диктант-кроссворд на тему «Чувства». Учитель читает лексическое значение слова, учащиеся записывают слово, соответствующее данному лексическому значению.

Высшее удовлетворение, восторг. – Восхищение.

Чувство сильного возмущения, негодования. – Гнев.

Впечатление от чего-нибудь неожиданного и странного, непонятного. – Удивление.

Состояние сомнения, колебания вследствие невозможности понять, в чем дело. – Недоумение.

Чувство раздражения, неудовольствия вследствие неудачи, обиды. – Досада.

Чувство досады, вызванное благополучием, успехом другого. – Зависть.

Чувство радости от приятных ощущений, переживаний, мыслей. – Удовольствие.

Решительное возражение против чего-нибудь. – Протест.

Выражение неодобрения, осуждения. – Порицание.

Задание 2 . Вставьте в таблицу напротив указанных значений подходящие междометия. Учащимся розданы листки с таблицей, в которой не заполнены вторая и четвертая графы. Междометия для выбора: эхма, чур, у, фу, уф, ох, ша, чу, ух, э, хы, цыц, эх. Придумайте примеры употребления междометий в речи.

По завершении работы таблица будет иметь следующий вид.

№ п/п Междометие Выражаемое
междометием значение
Примеры
употребления
в речи
1 Ша Возглас в значении «пора кончать, хватит» Побегали – и ша!
2 Хы Выражает недоверие, насмешку Хы, чего захотел!
3 Чу Выражает призыв обратить внимание на негромкий, неясный или далекий звук Чу! Что-то затрещало в саду.
4 Э Выражает недоумение, удивление, недоверие и другие самые разные чувства Э, а как ты здесь оказался? Э, а я не согласен.
5 Ух Выражает удивление, высокую оценку, восхищение и другие подобные чувства Ух, егоза! Ух, достанется тебе от бабушки!
6 Чур 1. Возглас, которым требуют соблюдать какое-нибудь условие. 2. Возглас (обычно в детских играх), которым запрещают касаться чего-нибудь, переходить за какой-нибудь предел Только чур меня не трогать! Чур не я!
7 У Выражает укоризну или угрозу, а также удивление, страх и другие эмоции У, как ты загорел! У, бесстыдник!
8 Цыц Окрик, выражающий запрет, приказание прекратить что-нибудь или замолчать Цыц, Валентин!
9 Эх Выражает сожаление, упрек, озабоченность Эх, что тебе после всего сказать!
10 Уф Выражает усталость, утомление или облегчение Уф, как тяжко!
11 Эхма Выражает сожаление, удивление, решимость и другие подобные чувства Эхма, не ожидал я этого.
12 Фу Выражает укоризну, досаду, презрение, отвращение Фу, надоел!
13 Ох Выражает сожаление, печаль, боль и другие чувства Ох, нет сил больше терпеть!

Задание 3. Определите частеречную принадлежность выделенных слов. Ответ обоснуйте.

1) И копейки не дам. 2) И, полно! 3) Появились надежды, и он вновь стал весел.

1) Пиши ручкой, а не карандашом. 2) А, попался! 3) Пойдем гулять, а ?

Задание 4. В предложение Больно! попробуйте вставить различные междометия.

(Ай, больно! Ой, больно! У, больно! Ох, больно! А, больно!)

Задание 5. Сделайте лингвистический комментарий к следующим примерам: полноте, на-ка, ну тебя, айда на речку, марш в комнату.

Многие побудительные междометия близки к формам повелительного наклонения, эта близость подтверждается тем, что междометия могут приобретать показатель множественного числа -те (полноте). Междометия могут соединяться с частицей -ка (на-ка), способны управлять другими словами (ну тебя, айда на речку, марш в комнату).

Задание 6. Вспомните пословицы, в состав которых входят междометия.

Чур одному – не давать никому.

Ай-ай, месяц май, тепел, да холоден.

Ах, ах, а пособить нечем.

Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, все бы ел да песни пел.

Ох-хо-хо-хо-хонюшки, плохо жить Афонюшке.

Задание 7. Определите, какие синтаксические функции выполняют междометия в следующих предложениях. Свой ответ прокомментируйте.

2) Если парень в горах не ах, если сразу раскис и вниз, шаг ступил на ледник и сник... (В.Высоцкий)

3) Все эти хи-хи, ха-ха, пенье, трусливые разговоры – мерзость! (А.Толстой)

4) Он не мог молчать, не мог снисходительно улыбаться или отделаться своим противным «А!» – он должен был сказать что-то. (Ю.Казаков)

5) Что народу легло – ай-ай ! (Д.Фурманов)

Ответ. Междометие синтаксически не связано с другими элементами предложения. Но в данных примерах междометия выступают в функции различных членов предложения. Примеры 1, 2 – сказуемое, пример 3 – подлежащее, пример 4 – дополнение, пример 5 – обстоятельство. Если междометие выступает в функции подлежащего и дополнения (примеры 3, 4), то оно получает способность иметь при себе определение.

Задание 8. Ученые-лингвисты среди эмоциональных выделяют три группы междометий:

а) междометия, выражающие удовлетворение – одобрение, удовольствие, радость, восхищение и т.п., положительную оценку фактов действительности;

б) междометия, выражающие неудовлетворение – упрек, порицание, протест, досаду, злость, гнев и т.п., отрицательную оценку фактов действительности;

в) междометия, выражающие удивление, недоумение, испуг, сомнение и т.п.

Постарайтесь привести как можно больше примеров на каждую группу междометий.

а) Ага!, ай!, ах!, браво!, о!, ура! и т.д.;

б) а!, ах!, вот еще!, брр!, тьфу!, фу!, эх! и т.д.;

в) ба!, батюшки!, матушки!, ну и ну!, вот так клюква!, подумать только!, увы!, хм! и т.д.

Одни и те же междометия в зависимости от выражения эмоций входят в разные группы. Таковы междометия а!, ах!, ай!, о!, ой!, фу!, эх! и др.

Найдите междометия в следующих предложениях и определите их принадлежность к той или иной группе.

1) Кто-то, перегоняя, проговорил ей над ухом: «Ай да глазки!». (А.Толстой)

2) Ах, да воротите же их! – застонала нервная дама. – Фу, как вы все бестолковы! (А.Куприн)

3) Батюшки! – изумился тонкий. – Миша! Друг детства! (А.Чехов)

4) Пантелей Прокофьевич деловито оглядел чернявую головку, торчавшую из вороха пеленок, и не без гордости удостоверил: «Наших кровей... Эк-гм. Ишь ты!». (М.Шолохов)

5) – Вот так так! – Ромашов вытаращил глаза и слегка присел. (А.Куприн)

Предложения 1, 4 – междометия ай, эк-гм выражают удовлетворение (восхищение, удовольствие) – значит, относятся к первой группе.

Предложение 2 – междометия ах, фу выражают неудовлетворение (досаду, злость, гнев) – следовательно, относятся ко второй группе.

Предложения 3, 5 – междометия батюшки, вот так так выражают удивление и недоумение, поэтому относятся к третьей группе.

Задание 9. Прочитайте междометия: ау!, айда!, брысь!, алло!, эй!, гоп!, вон!, но!, караул!, тсс!, ну!, цыц!, чу!, ш-ш! Какие это междометия? Попробуйте их сгруппировать. Как вы думаете: это возможно?

Побудительные (императивные). Данные междометия можно объединить в две группы: междометия, выражающие повеление, приказ, призыв к какому-либо действию и т.п. (айда!, брысь!, гоп!, вон!, но!, тсс!, ну!, цыц!, чу!, ш-ш!), и междометия, выражающие призыв откликнуться, служащие средством привлечь внимание и т.п. (ау!, алло!, караул!, эй!) .

Определите, что выражают междометия в следующих предложениях.

1) – Не играйте! – замахали старшины музыкантам. – Тсс... Егор Нилыч спит. (А.Чехов)

2) – Караул! Режут! – закричал он. (А.Чехов)

3) Ребята! Теплынь-то какая, айда купаться. (Вс. Иванов)

4) – Э-ей! – закричал, замахал Григорьев. Повозка свернула в хлеба на полевую дорогу и вскоре подкатила. (В.Кетлинская)

5) – Ну, – сказал я, – выкладывай, что тебе нужно? (К.Паустовский)

В примерах 2, 4 междометия выражают призыв откликнуться, служат средством привлечь внимание. В примерах 1, 3, 5 междометия выражают призыв к какому-либо действию.

Задание 10. Сопоставьте следующие примеры: Ну, бал! Ну, Фамусов! Умел гостей назвать. (А.Грибоедов). Переписывай! Быстро, ну! (Вс. Иванов)

Ответ. В первом примере междометие ну! является эмоциональным, во втором – побудительным.

Ответ . Междометия широко используются в разговорной и художественной речи. Они служат средством передачи разнообразных чувств человека, его отношения к фактам действительности. Кроме этого, в произведениях художественной литературы они усиливают эмоциональность высказывания. Нередко междометия как бы вбирают в себя значение нескольких слов, что повышает лаконизм фразы, например: Пусть не удастся, не выйдет ничего, – ничего. Если же удастся – ого! (Д.Фурманов) Использование междометий передает особенности живой речи, богатой эмоциями, придает тексту живость, непринужденность, экспрессию. Междометия играют важную роль в характеристике персонажа.

Задание 12 . Все вы читали комедию А.С. Грибоедова «Горе от ума». Как вы думаете: почему речь Репетилова насыщена междометиями?

Репетилов, как следует из его же собственных слов, способен только «шуметь». Его пустая восторженность естественно выливается в восклицания, пересыпанные междометиями. (О! Познакомься с ним; О! Диво!; ...Ах! Скалозуб, душа моя...)

Вспомните знаменитую Эллочку Щукину из романа И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев». Сколько междометий включает ее лексикон? О чем это свидетельствует?

Ответ . Эллочка легко обходилась тридцатью словами, из которых три междометия (хо-хо!, подумаешь!, ого!) . Это свидетельствует о языковой и умственной убогости персонажа.

Задание 13. Прокомментируйте знаки препинания. Ученики получают таблицу, состоящую из двух граф. В первой графе записаны примеры. Вторая графа пустая. Во вторую графу ученики записывают комментарий.

Примеры

Похожие статьи